кирилізації
жир-гротеск
Переклад Дмитра Растворцева на замовлення видавництва “Ізда”


український шрифтоблоґ цікавлять: розробка ориґінальних українських текстових та акцидентних шрифтів, кирилізація існуючих шрифтів, літерації та каліграфія. шрифт як потужний корпоративний інструмент; розбудова ідентичностей, typedesign & corporate identity. українські шрифти в житті, українські шрифтовики в лицях.

Жирнячий шрифт! Просто чудово.
Але “е”, можливо, слід було б розліпити більше.
Коментар від stierlitz — жовтня 14, 2008 @ 8:31